Diferencia entre revisiones de «Horacio Rosatti obtuvo su Doctorado en Historia y criticó el lenguaje de la Corte Suprema»

Contenido eliminado Contenido añadido
Página nueva: {{Fecha|{{subst:#time:j "de" F "de" Y}}}} El juez argentino Horacio Rosatti defendió su tesis doctoral este miércoles en la Universidad Católica Argentina. El ya Doctor en Ciencias Jurídicas y Sociales, ahora sumó a su extenso currículum vitae el grado de Doctor en Historia que le fue concedido tras realizar la defensa ante el tribunal examinador integrado por Antonio Hernández, Angélica Corva y Ezequiel Abásolo. Lo llamativo del asunto es que, en su tesis, el doct…
(Sin diferencias)

Revisión del 13:46 18 nov 2021

18 de noviembre de 2021

El juez argentino Horacio Rosatti defendió su tesis doctoral este miércoles en la Universidad Católica Argentina. El ya Doctor en Ciencias Jurídicas y Sociales, ahora sumó a su extenso currículum vitae el grado de Doctor en Historia que le fue concedido tras realizar la defensa ante el tribunal examinador integrado por Antonio Hernández, Angélica Corva y Ezequiel Abásolo.

Lo llamativo del asunto es que, en su tesis, el doctor Rosatti analizó el lenguaje utilizado por la Corte Suprema de Justicia de la Nación, órgano que él mismo integra desde 2016, cuando su pliego fue aprobado por el Senado de la Nación a propuesta del entonces presidente Mauricio Macri, y que preside desde el pasado mes de octubre.

El magistrado realizó un recorrido por 386 sentencias pronunciadas entre 1973 y 2002, en un trabajo plasmado en 408 páginas que se titula "El lenguaje de la Corte Suprema de Justicia de la Nación. Un registro de treinta años (1973-2002)", donde hace una defensa categórica del uso del lenguaje claro en las manifestaciones judiciales, un tema que está siendo abordado en el ámbito de los Poderes Judiciales a nivel nacional y en las provincias en los últimos tiempos.

Según su opinión, el lenguaje de la Corte es bilingüe y contiene una relación no adecuada entre lo técnico y lo no técnico del lenguaje, generando un idioma para especialistas en derecho y otro para personas que no tienen formación jurídica. Por este motivo, sostuvo Rosatti en su defensa de tesis, que el problema está en el emisor del mensaje, la Corte, y no en el receptor, el ciudadano justiciable, y afirmó que esa "falta de entendimiento que puede haber conducido –entre otros factores- a que el mensaje de los fallos sea en ocasiones malinterpretado o, en el extremo, desoído."

Comentar
  • Compartir
  • Compartir en LinkedIn

Fuentes